У Джека есть
татуировки на левом плече – цифра пять и четыре китайских иероглифа.
[IMG]http://images3.wikia.no******************.net/__cb20100221165939/lostpedia/ru/images/thumb/6/6d/3x09-jack-tattoo.jpg/150px-3x09-jack-tattoo.jpg[/IMG]
В серии «
Чужак в чужой стране» рассказывается о том, как
Джек был на острове
Пхукет, и женщина по имени
Ашара нанесла ему татуировку. Она сказала, что может видеть внутреннюю сущность людей и «помечать их». По словам Ашары, Джек – "
лидер, великий человек", но это делает его одиноким и злым. Не смотря на её протесты, он заставил её татуировать себя. После чего её
брат и местная банда напали на Джека, и ему пришлось уехать из Пхукета.
Когда Джек был в плену на станции "
Гидра",
Изабель заметила иронию в его татуировках, и спросила, что они значат. Позже она сама перевела иероглифы: "Он среди нас, но он не один из нас", в ответ Джек заметил: "Это то о чем они, говорят, но не то, что они означают". Однако, перевод Изабель не совсем точен.
Буквальный перевод
鷹 击 長 空- 鷹 – орел
- 击 – бить
- 長 – длинный
- 空 – небо, пустота, пространство
Эти
иероглифы – цитата из известного стихотворения, написанного
Мао Цзэдуном, и их можно перевести, как "орёл летит в небе". Но само стихотворение имеет более глубокое значение.
В татуировке допущена ошибка. В
китайской письменности есть традиционная и упрощенная форма записи иероглифа, но не допускается смешивать в написании иероглифы той и другой форм. И тем не менее второй иероглиф("击") записан в упрощенной форме, а первый и третий в традиционной("鷹","長").
- правильное написание в упрощенной форме: 鹰 击 长 空
- правильное написание в традиционной форме: 鷹 擊 長 空
[IMG]http://images1.wikia.no******************.net/__cb20100221170059/lostpedia/ru/images/thumb/4/47/JacksTattoobyOCM.GIF/150px-JacksTattoobyOCM.GIF[/IMG] Образец татуировки на левом плече Джека.
Первоисточник
Чанша.
В день осенний, холодный
Я стою над рекой многоводной,
Над текущем на север Сянцзяном.
Вижу горы и рощи в наряде багряном,
Изумрудные воды прозрачной реки,
По которой рыбачьи снуют челноки.
Вижу: сокол взмывает стрелой к небосводу,
Рыба в мелкой воде промелькнула, как тень.
Всё живое стремится сейчас на свободу
В этот ясный, подернутый инеем день.
Увидав многоцветный простор пред собою,
Что теряется где-то во мгле,
Задаёшься вопросом: кто правит судьбою
Всех живых на бескрайней земле?
Мне припомнились дни отдалённой весны,
Те друзья, с кем учился я в школе.
Все мы были в то время бодры и сильны
И мечтали о будущей воле.
По-студенчески, с жаром мы споры вели
О вселенной, о судьбах родимой земли
И стихами во время досуга
Вдохновляли на подвиг друг друга.
В откровенных беседах своих молодёжь
Не щадила тогдашних надменных вельмож.
Наши лодки неслись всем ветрам вопреки,
Но в пути задержали нас волны реки...
Мао Цзэдун
Перевод Самуила Маршака
[IMG]http://images3.wikia.no******************.net/__cb20100221170204/lostpedia/ru/images/thumb/d/db/Mao_poem_highlighted.JPG/200px-Mao_poem_highlighted.JPG[/IMG]
Каллиграфическая запись этого стихотворения на китайском. Иероглифы, использованные в
татуировке Джека обведены
- Эти татуировки были у актёра Мэттью Фокса до сериала, и их собирались гримировать, но позже продюсеры решили, что они подходят к персонажу.
- В серии «Дом восходящего солнца», когда Джек ведет людей к пещерам, его татуировка видна на правом плече, это указывает на то, что видео было перевернуто справа налево при редактировании.
- В серии «Взаперти» Сойер спрашивает у Джека о том, что его татуировки сделаны на Пхукете, но Джек не ответил.
Вопросы, оставшиеся без ответов
Почему текст тату на китайском, а не на тайском?
Источник:
http://ru.lostpedia.wikia.com/wiki/%...%D0%BA% D0%B0